안녕하세요 여러분 잘 지내고 계신가요?요즘 날씨가 정말 따뜻해졌어요!벌써 3월말이라니 ㅠㅠㅠㅠ 정말 4월이 코앞이네요시간이 정말 빠른 것 같아요.
왠지 요즘 영어공부에 손을 놓고 있는 것 같아서!오늘부터는 미드클립을 보고 스크립트를 번역해 보려고 합니다!듣기 능력도 높이고 읽기 능력도 높이려면 미국어를 공부하는 것밖에 안 될 것 같아요~ 쉽게 다양한 표현들을 접할 수 있어요!그럼 본격적으로 오늘 미드 번역 포스팅, 시작해보도록 하겠습니다~!Modern Family 모던 패밀리
모던 패밀리로 제가 첫 번째로 여러분께 소개하고 싶은 미국에서도 유명한 시트콤 Modern Family입니다!우선 본격적으로 미드스크립트 번역을 시작하기 전에 Modern Family에 대해서 간략하게 소개를 해 드리죠!모던 패밀리는 2009년부터 미국 ABC에서 방영되고 있는 20분짜리 미국 시트콤 드라마입니다.미국 캘리포니아 주 로스앤젤레스 카운티를 배경으로 가족의 일상을 다룬 시트콤이라서 재미있게 볼 수 있었던 미국 드라마 중 하나입니다.(웃음)
가족들의 사랑을 듬뿍 느낄 수 있는 드라마이자 가슴 따뜻한 드라마입니다!2009년 시즌1을 시작으로 지금까지 총 시즌10까지 방영되었습니다!시즌11이 마지막 시즌이 될거라고 하네요!(웃음)
여러 인물이 등장하는 시트콤인 만큼 등장인물에 대해서도 어느 정도 이해를 하는 게 좋을 것 같아요.
먼저 Family tree 가족에 대해서 소개를 해보겠습니다.
Manny’s family 먼저 글로리아는 히스패닉 출신으로 콜롬비아 출신의 등장인물입니다!스페인어 억양이 강한 캐릭터군요 Gloria와 Jay는 재혼했고, Manny는 글로리아의 아들이에요!재혼 후 태어난 아이는 Fulgencio(Joe)입니다.Gloria와 Jay는 각각 Javier, de와 이혼했습니다.
그리고 Jay와 dede 사이에서 태어난 아이는 mitchell과 claire인데, 그럼 mitchell과 claire는 남매죠?이제 클레어의 가족에 대해 알아봅시다!
Claire’s family Claire는 Phil과 결혼했으며 첫째는 haley, 둘째는 alex, 셋째는 이 셋입니다!phil의 아버지는 frank에요
그리고 마지막으로 mitchell과 cameron입니다만!
Mitchell’s family 이 두 사람은 동성 커플로 극중에 등장합니다barb와 merle의 아들 cameron은 mitchell과 결혼하여 lily를 함께 키우고 있습니다.이정도면얼마정도등장인물에대해이해됐습니까?그럼 본격적으로 스크립트 해석과 표현에 대해 알아보도록 하죠.Modern Family 1×01 Pilot P . t 1 / 8 https://youtu.be/QzVIDHQZBVg [ ~ 2 : 30 ]
모던 패밀리 Claire : Kids , bre akfast ! Kids ? Phil, would you get them? 얘들아 아침 먹자! 얘들아? 필, 애들 불러줄래요?Yeah, justasec. 그래, 잠깐만.Claire : Kids !얘들아! Phil – That is so, ..정말… Claire : Okay… 좋아… Phil : Kids, get down here! 얘들아, 내려와! Haley : Why are you guys yelling 문자 보내면 되잖아.Claire : Alright, That’s not gonna happen, and, wow, you’re not wearing that outfit. 그래, 그런 거 없어, 하지만, 와, 그 옷 입지 마.Haley : What ‘ s Wrong with it ? 뭐가 문젠데 ? Claire : Honey , do you have anything to say to your daughter … about herskirt ?너 딸한테 할 말 없니? 스커트 관련해서?Phil : Sorry ? Oh yeah, that looks really cute swee theart! ?? 맞아, 치마 너무 예쁘다!Haley: Thanks! 감사합니다! Claire : No, it’s way too short, people know you’re a girl, you don’t need to prove it to the m.치마는 짧다. 모든 사람이 당신이 이미 여자라는 것을 안다. 당신은 그것을 증명할 필요가 없다.
모던 패밀리 Alex:Luk e goth is head stuck in the banister again. 루크 머리가 계단의 난간에 끼었어요.Phil:I got it. Where’s the baby oil?알겠어. 베이비 오일은 어디?Claire:It’s on our bedside tip… I Don’t know, find it. Come on!아마 우리 침대 머리맡에 있어…아, 모르는… 찾아보고.빨리!
Claire:I… was out of control growing up, there, you know, i said it. I…I, I just don’t want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked… I’ve done my job. 난….내가 어렸을 때는 통제 불능이라···. 그래서…제가 말한 대로…나는…제 아이들은 내가 한 잘못된 잘못을 되풀이 하지 않게 하고 싶었다. 만약 헤일리가 플로리다 해변에 반나체로 있어야. 나는 내가 하던 일을 했을 것이다.Phil:Our job. 우리 일. Claire:Right… I’ve done our job. 그렇다…우리가 하던 일을 했을 것이야.
▶ would you~would you~라는 표현은 정중한 표현으로 부탁을 들어줄 수 있는지를 묻는 표현입니다!would you do me a favor, 이렇게 쓸 수 있습니다!
▶ cute sweetheart sweetheart는 당신 자신 등의 의미에서 가족, 연인, 친구가 사용할 수 있는 닉네임입니다!할머니가 손자들을 부를 때에도 sweetheart과 잘 사용합니다.비슷한 표현이 honey, hon, sweetie등이 있다고 생각합니다!
그 대신 가까운 관계에서 쓰는 표현이어서 어떤 상황에서 쓸 것인지는 각자 잘 판단해야 한다고 생각합니다!
ex)Sweetheart, can you do me a favor?아가, 내 소원을 하나 들어줄지(위에서 설명한 것처럼 would you do me a favor로도 사용될 수 있습니다!)
▶ banister계단 난간 banister는 영상처럼 등장하는 집에서 흔히 보는 계단의 난간을 의미합니다!
▶ get stuckget stuck in~라는 표현은 어딘가에 끼어 꼼짝 못하는 상태를 설명하는 표현입니다!이번 에피소드에서는 루크 머리가 banister에 꽂혀버렸어요.
모던 패밀리 Gloria: Br avo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! That wasa penalty! 브라보 매니! 차버려! 매니 파이팅! 안 돼! 저건 패널티인데 왜 패널티를 안 줘!Jay : Gloria, they’re Oh and six, Let’s take it down a notch. 글로리아 진정해. 흥분을 가라앉히고
▶They’re Oh and six, Let’s take it down anotch.notch는 띠에 있는 구멍을 뜻해요! 벨트 쓸 때 이 구멍으로 사이즈를 조절할 수 있잖아요경기가 6:0으로 지고 있는 상황이지만 글로리아에게 흥분 단계를 한 단계 낮추라는 의미에서 이런 표현을 쓴 겁니다.간단히 말해서 흥분을 가라앉혀라! 이겁니다.굉장히 독특한 표현이기 때문에 여러분들이 기억을 하시는 게 좋을 것 같아요.Gloria : We ‘ re , very different . He ‘ s from the city . He has big business . I come from a small village , very poor , but very very beautiful . It ‘ s the number one village in North – Columbia for all the … what ‘ s the word ?우리는 완전 달라. Jay는 도시에서 왔고 큰 사업을 운영하고 있어. 나는 작은 시골 마을에서 왔고, 아주 가난하지만 아주 아름답지. 콜롬비아 북부에서 제일 가는 마을인데… 뭐로 유명했지?Jay:Murders. 살인 Gloria: Yes, the murders. 그렇지, 살인.
Modern FamilyGloria : Man ny, stop him! Stop him! !! 잡아! 잡아!Boy : Damnit 、 manny ! 젠장 매니!Mom : Come on, coach! You’ve gotta take that kid out! 코치님 빨리! 쟤 내쫓아야 돼요!Gloria : You wanna take him out ? How about I take you out ! ?매니 내고 싶다고? 내가 널 데리고 나가는건 어때?Jay – Honey, honey… 너 너 Gloria : Why don’t you worry about your son! He’s spend the first half with his hands in!
Modern Family Josh : I’ve w anted to tell her that for the last six weeks… I’m Josh, Ryan’s dad. 지난 6주 동안 그 얘기를 하고 싶었는데… 저는…Gloria : Hi , I ‘ m Gloria Pritchett … Manny ‘ s mother . こんにちは 。저는 매니의 어머니인 글로리아 프리체트입니다.Oh, this must be your dad. 아 이분은 아버지구나.Jay : Her dad ? Uh , no , no , that ‘ s funny . Actually no , I ‘ m her husband ! Don ‘ t be fooled by the … Give me a second here . お 父 さん です か ? 아니에요, 그건 아니지 절대 아니야, 나 글로리아 남편이야! 속지 마… 잠시만요
▶ give me a second 조금만 이라는 뜻을 가지고 있는 표현입니다.비슷한 표현으로는 One sec, wait a moment, hold on a second 등이 있는데요!1초만 달라는 뜻인데 그 정도로 조금만 저에게 시간을 달라는 거죠흐흐 정말 자주 쓰이는 표현이에요! 자, 오늘은 아래 여섯 가지 표현을 함께 살펴보았습니다!
▶ would you ~ ▶ cute sweetheart ▶ banister ▶ get stuck ▶ They ‘ re Oh and six , Let ‘ s take it down a notch . ▶ give me a second
미국드라마도보고어떻게쓰이는지도한번들어보고단어의의미나표현도같이알아보세요.
그럼 오늘 포스팅은 이것으로 마치도록 하겠습니다!우리 다음 포스팅 때 또 만나요~~ 안녕!